TranslateSubtitles.org

Say.Nothing.S01E06.2160p.DSNP.WEB-DL.HDR[Ben-The-Men].srt Estonian (et) subtitles

Download subtitles

Subtitle preview:

1
00:00:07,257 --> 00:00:09,050
[Dolours] See sõda peaks toimuma
rahva nimel.

2
00:00:09,134 --> 00:00:11,886
Aga kuidas saab olla, et ainult meie
rahvas võtab oma elu enda kätte?

3
00:00:11,970 --> 00:00:12,971
Ma tahan Londonit pommitada.

4
00:00:18,226 --> 00:00:22,022
[isik] 200 inimest vigastatud ja sandistatud.

5
00:00:22,105 --> 00:00:24,441
[advokaat] Jätke oma poliitika välja.

6
00:00:24,524 --> 00:00:27,902
Kas see või 20 aastat Tema
Majesteedi vanglas.

7
00:00:27,986 --> 00:00:31,406
[reporter] Preili Price, kas te nõustute
IRA eesmärkidega?

8
00:00:32,115 --> 00:00:33,116
Jah,

9
00:00:34,617 --> 00:00:35,785
Ma pean ütlema, et ma nõustun.

10
00:00:38,788 --> 00:00:41,458
-[inimesed jutustavad]
-[viiulimuusika mängib kauguses]

11
00:00:51,051 --> 00:00:53,428
[Vanem Dolours] Minu tädi Bridie oli
vaid noor naine

12
00:00:53,511 --> 00:00:55,722
kui pomm võttis talt silmad ja käed.

13
00:00:57,932 --> 00:00:59,684
Dolours? Kas see oled sina?

14
00:00:59,768 --> 00:01:01,519
Ema ütleb, et sa peaksid suitsetama.

15
00:01:04,147 --> 00:01:05,690
[Vanem Dolours]
Me ei haletsenud teda siiski.

16
00:01:05,774 --> 00:01:07,400
Ta oli andnud kõik eesmärgi nimel.

17
00:01:08,651 --> 00:01:11,362
Tunne, mis mul oli, oli lähedasem kadedusele.

18
00:01:11,446 --> 00:01:12,447
Kas sa tunned pidudest puudust?

19
00:01:14,407 --> 00:01:15,909
Mida on pidudel puudu?

20
00:01:16,659 --> 00:01:18,495
-Tantsimine.
-Kas sulle meeldib tantsida?

21
00:01:18,995 --> 00:01:19,996
Ei.

22
00:01:21,790 --> 00:01:24,959
Mulle ka mitte. Mulle meeldib suitsetada. [muigab]

23
00:01:29,631 --> 00:01:30,715
Ma saan ikka veel suitsetada.

24
00:01:30,799 --> 00:01:32,801
Ema ütleb, et sa olid hea tantsija.

25
00:01:33,927 --> 00:01:36,429
Noh, ma olin.

26
00:01:40,850 --> 00:01:42,602
Sinu ema oli kohutav tantsija.

27
00:01:43,520 --> 00:01:45,271
Ema teeb sinu heaks kõike.

28
00:01:47,398 --> 00:01:48,399
Jah.

29
00:01:49,067 --> 00:01:50,360
Teeb sulle vanne.

30
00:01:50,443 --> 00:01:51,444
Mõnikord.

31
00:01:53,571 --> 00:01:55,990
Paneb sulle püksikud jalga
pärast tualetis käimist.

32
00:01:56,074 --> 00:01:57,325
[muigab]

33
00:02:00,036 --> 00:02:02,539
Sellepärast sa peaksid olema kena
oma õe vastu, Dolours.

34
00:02:03,790 --> 00:02:06,042
Sa ei tea kunagi,
milleks sa teda vajada võid.

35
00:02:10,213 --> 00:02:12,048
[inimesed karjuvad kauguses]

36
00:02:27,397 --> 00:02:28,731
Preili Price.

37
00:02:28,815 --> 00:02:29,816
Preili Price.

38
00:02:30,525 --> 00:02:31,526
Tere tulemast Brixtonisse.

39
00:02:40,994 --> 00:02:43,830
Teil on lubatud kolm kirja nädalas
ja üks pakk.

40
00:02:43,913 --> 00:02:46,833
Dušš igal teisel päeval
ja 30 minutit õues.

41
00:02:46,916 --> 00:02:50,170
Duši kasutamise õiguse võib
kuberner oma äranägemise järgi tühistada.

42
00:02:50,253 --> 00:02:53,506
Õue kasutamise õiguse võib
kuberner oma äranägemise järgi tühistada.

43
00:02:54,174 --> 00:02:56,009
Arvan, et mina ja sina peaksime
proovima siis sõbrad olla.

44
00:02:56,092 --> 00:02:58,428
-[kell heliseb kauguses]
-Kui see oleks tõeliselt minu otsustada,

45
00:02:58,511 --> 00:02:59,804
Preili Price, ma mataksin teid auku.

46
00:02:59,888 --> 00:03:01,514
[valvurid muigavad]

47
00:03:07,770 --> 00:03:09,898
[kell heliseb kauguses]

48
00:03:12,400 --> 00:03:14,402
[vangid lärmavad kauguses]

49
00:03:15,528 --> 00:03:18,198
Me palume teil mõlemal oma riided
seljast võtta ja need prügikastidesse panna.

50
00:03:19,032 --> 00:03:20,533
-Preili Price--
-Oodake, lihtsalt...

51
00:03:22,243 --> 00:03:23,244
Praegu?

52
00:03:26,706 --> 00:03:29,042
Me ei nõustu olema Londoni
meeste vanglas.

53
00:03:29,125 --> 00:03:31,461
Oleme kaks noort naist ja peaksime
olema naiste vanglas.

54
00:03:31,544 --> 00:03:33,046
Te olete süüdimõistetud terroristid.

55
00:03:33,129 --> 00:03:34,380
Me ei ole terroristid.

56
00:03:35,131 --> 00:03:36,674
Me oleme sõjavangid,

57
00:03:36,758 --> 00:03:39,844
ja me peaksime oma karistust kandma
naiste vanglas Iirimaal.

58
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
See on poliitiline…

59
00:03:41,012 --> 00:03:43,264
Näete, see on meie eriarvamus,
preili Price.

60
00:03:44,140 --> 00:03:46,643
Ei ole olemas sellist asja nagu
poliitilised plahvatused.

61
00:03:46,726 --> 00:03:47,936
On ainult plahvatused,

62
00:03:48,019 --> 00:03:50,438
ja inimesed, kes neid põhjustavad,
jõuavad siia.

63
00:03:51,022 --> 00:03:52,398
Jah? Ja kui palju…

64
00:03:52,482 --> 00:03:55,818
[Kuberner] Teil ei ole õigust
mingile erikohtlemisele.

65
00:03:55,902 --> 00:03:59,906
See ei ole erikohtlemine naisele,
kui ta palub paigutada naiste asutusse.

66
00:03:59,989 --> 00:04:01,991
Teil on kolm sekundit, preili Price.

67
00:04:03,368 --> 00:04:06,663
Ei, ei. Oota, oota, oota. Me oleme…
Me taotleme ametlikult

68
00:04:06,746 --> 00:04:09,249
üleviimist naiste vanglasse Iirimaal.

69
00:04:09,749 --> 00:04:11,709
Kas keegi kirjutab seda üles?

70
00:04:12,293 --> 00:04:14,462
Minu õde on 19 aastat vana.

71
00:04:14,545 --> 00:04:16,798
[Kuberner] Jah,
ja seda on ka mõned teie ohvrid.

72
00:04:16,881 --> 00:04:19,133
Kas sa tõesti tahad hakata ohvreid
kokku lugema?

73
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
Kuule. Ei, ei, ei, ei, ei, ei. Oota.

74
00:04:27,350 --> 00:04:28,351
Me teeme seda.

75
00:04:29,269 --> 00:04:31,229
Preili Price, astuge ette.

76
00:04:33,273 --> 00:04:34,274
[Dolours] Ei.

77
00:04:35,275 --> 00:04:36,276
Mina lähen esimesena.

78
00:04:36,943 --> 00:04:38,695
[kell heliseb kauguses]

79
00:04:40,321 --> 00:04:42,490
[vangid lärmavad]

80
00:04:45,201 --> 00:04:46,703
Nad on põnevil, et teiega kohtuda.

81
00:04:50,498 --> 00:04:52,166
[vangid lärmavad, vilistavad]

82
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
[vang 1] Ilus, ilus, ilus.

83
00:04:59,799 --> 00:05:00,883
[vang 2] Paddy hoor!

84
00:05:00,967 --> 00:05:04,637
[vang 3] Kui palju terroristide kukke
sa oled imanud, kullake? [mõnitab]

85
00:05:04,721 --> 00:05:06,889
[vang 4] Oh, ära ole häbelik!

86
00:05:06,973 --> 00:05:08,224
[vang 5] Tule juba!

87
00:05:10,143 --> 00:05:12,395
[vanem valvur] Ma pidin asju ringi
tõstma, et teid ette valmistada.

88
00:05:12,478 --> 00:05:14,731
-[valvurid vestlevad]
-[muusika mängib raadios]

89
00:05:14,814 --> 00:05:15,815
[vestlus lõpeb]

90
00:05:18,067 --> 00:05:19,068
[võtmed kõlisevad]

91
00:05:19,152 --> 00:05:22,322
-[uks avaneb]
-[uks sumiseb kauguses]

92
00:05:24,365 --> 00:05:26,701
Dolours Price, sa jääd siia.

93
00:05:27,744 --> 00:05:29,495
Oota, kas me ei jää koos?

94
00:05:29,996 --> 00:05:32,582
Kuule, me saame voodit jagada.
Me jagame… me jagame kõike.

95
00:05:32,665 --> 00:05:34,167
[kokutab] Millal ma teda jälle näen?

96
00:05:34,250 --> 00:05:36,085
-Mar, me alustame, okei? Sa oled valmis?
-[Marian] Dotes.

97
00:05:36,169 --> 00:05:37,420
-Millal?
-Homme.

98
00:05:39,964 --> 00:05:40,965
[ohkab]

99
00:05:45,136 --> 00:05:46,637
[uks sulgub kauguses]

100
00:05:54,937 --> 00:05:55,938
[nuusutab]

101
00:06:04,614 --> 00:06:05,698
[hingeldab]

102
00:06:06,824 --> 00:06:07,825
[hingab teravalt välja]

103
00:06:11,579 --> 00:06:12,997
[Vanem Dolours]
Mulle oli alati õpetatud, et vangla

104
00:06:13,081 --> 00:06:15,625
on suurim au, mille poole püüelda.

105
00:06:18,169 --> 00:06:21,798
Selgus, et see polnud päris
see üllas tunne, mida ootasin.

106
00:06:23,716 --> 00:06:26,094
[reporter raadios] Dolours ja Marian
Price on täna varem üle viidud

107
00:06:26,177 --> 00:06:27,678
Brixtoni vanglasse,

108
00:06:27,762 --> 00:06:30,098
kus nad kannavad oma
eluaegse karistuse.

109
00:06:30,181 --> 00:06:32,934
Kui minult küsida,
siis eluaegsest karistusest ei piisa.

110
00:06:34,477 --> 00:06:35,478
[kell tiksub]

111
00:06:35,561 --> 00:06:37,605
[linnud sädistavad kauguses]

112
00:06:39,774 --> 00:06:40,942
[koputab uksele]

113
00:06:41,651 --> 00:06:43,528
-[uks avaneb]
-[võtmed kõlisevad]

114
00:06:45,363 --> 00:06:46,697
Hommikusöök.

115
00:06:46,781 --> 00:06:48,574
Ee. Ei, aitäh, õde.

116
00:06:49,909 --> 00:06:52,745
Palun öelge kubernerile,
et oleme ametlikult näljastreigil.

117
00:06:53,413 --> 00:06:54,414
Mul on kahju.

118
00:06:54,497 --> 00:06:56,541
Me ei võta vastu toitu ega mahla,

119
00:06:56,624 --> 00:06:59,794
kuni ta korralikult kaalub
meie taotlust koju üleviimiseks.

120
00:07:01,003 --> 00:07:04,298
Öelge talle, et me toome tema
peale raevu, okei?

121
00:07:04,382 --> 00:07:07,135
Öelge talle, et me paneme ta
oma rahva ees piinlikku olukorda.

122
00:07:07,718 --> 00:07:08,719
Ma lähen niikuinii ära.

123
00:07:12,473 --> 00:07:16,436
[Vanem Dolours] Kui sa IRA-ga liitud,
siis oli alati see küsimus:

124
00:07:16,936 --> 00:07:18,688
kui kaugele sa oled nõus minema?

125
00:07:18,771 --> 00:07:21,274
Kas ma olin nõus pommi tänavale panema?

126
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
Olin küll.

127
00:07:23,776 --> 00:07:25,778
Kas ma olin nõus näljastreigil surema?

128
00:07:28,406 --> 00:07:29,740
Ma arvasin, et olin.

129
00:07:32,076 --> 00:07:33,703
[Marian vingub, väriseb]

130
00:07:33,786 --> 00:07:35,955
Nii külm on. Kurat.

131
00:07:36,831 --> 00:07:37,874
[dušš lakkab töötamast]

132
00:07:37,957 --> 00:07:39,542
-[vesi voolab ära]
-[hingeldab]

133
00:07:43,754 --> 00:07:44,755
[sosistab] Kas sa tegid seda?

134
00:07:45,590 --> 00:07:46,591
Kas sa?

135
00:07:47,508 --> 00:07:49,343
Kas ta jättis toidu su tuppa?

136
00:07:50,386 --> 00:07:53,639
[Vanem Dolours] Ma teadsin, et mina
olin põhjus, miks me siin olime.

137
00:07:54,348 --> 00:07:58,352
Ja isegi kui Marian mind kunagi ei
süüdistanud, teadsin, et olen talle võlgu.

138
00:07:59,812 --> 00:08:01,564
Ma saan su siit välja, Mar.

139
00:08:03,649 --> 00:08:04,650
Ma luban.

140
00:08:07,320 --> 00:08:09,530
-[Dolours] See on nagu jõllitusvõistlus.
-Mhm.

141
00:08:12,325 --> 00:08:13,826
Ei pea seda igavesti tegema.

142
00:08:14,911 --> 00:08:16,746
Peab lihtsalt panema nad pilgutama.

143
00:08:16,829 --> 00:08:20,333
Ja mis siis, kui nad ei pilguta?

144
00:08:22,001 --> 00:08:23,002
Nad pilgutavad.

145
00:08:23,753 --> 00:08:25,379
-[kell tiksub]
-[koputab uksele]

146
00:08:25,463 --> 00:08:26,839
[Roy Jenkins]
Me oleme seda taktikat varem näinud

147
00:08:26,923 --> 00:08:28,925
ja meid ei ähvarda kellegi
enesetapp.

148
00:08:29,008 --> 00:08:31,636
-[kelner] Hommikusöök!
-Ei, aitäh, õde.

149
00:08:31,719 --> 00:08:33,846
[Roy Jenkins raadios]
...ja enese tapmisega ähvardamine

150
00:08:33,930 --> 00:08:36,098
-näljutamise kaudu on samuti kuritegu.
-[uks sulgub]

151
00:08:36,182 --> 00:08:38,184
Näljastreik ei ole rahulik protest.

152
00:08:38,267 --> 00:08:39,685
See on väljapressimine.

153
00:08:39,769 --> 00:08:42,396
-[linnulaul]
-[vangid kauguses jutlevad]

154
00:08:45,650 --> 00:08:48,402
Ma kuulsin, et mõtlemine kulutab rohkem
kaloreid,

155
00:08:48,486 --> 00:08:49,946
miks me siis lihtsalt ei istu siin ja
mõtle?

156
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
Sest ma mõtlen terve päev.
Ma tahan, et see lõppeks. [ohkab]

157
00:08:52,782 --> 00:08:54,534
-[vang 6] Ma armastan sind.
-[vangid jutlevad]

158
00:08:54,617 --> 00:08:55,618
[Dolours] Kurat küll.

159
00:08:55,701 --> 00:08:57,119
Nad müüvad kohti.

160
00:08:57,203 --> 00:08:58,621
[köhatab] Vahimees ütles mulle.

161
00:08:59,956 --> 00:09:01,541
1,50 naela, et meid treenimas näha.

162
00:09:01,624 --> 00:09:04,335
Hmm. Noh, on hea, et ma olen
7 naela alla võtnud.

163
00:09:04,418 --> 00:09:06,003
Mu tissid näevad suured välja. [naerab]

164
00:09:06,087 --> 00:09:08,798
Dotes, kui sa kaalust alla võtad,
siis see sööb su tissid ära, tead?

165
00:09:09,382 --> 00:09:10,591
-Kas tõesti?
-[naeravad] Jah, Dotes.

166
00:09:10,675 --> 00:09:13,469
-Need on esimesed, mis kaovad.
-[naeravad]

167
00:09:13,553 --> 00:09:15,471
-Nautige, kuni kestab, poisid!
-[vangid rõõmustavad]

168
00:09:15,555 --> 00:09:17,890
-Jah! [naerab]
-[vang vilistab]

169
00:09:23,271 --> 00:09:24,272
[Dolours] Kuidas isal läheb?

170
00:09:25,398 --> 00:09:26,816
[Chrissie] Jah. Jah, tal läheb… tal
läheb hästi.

171
00:09:26,899 --> 00:09:30,903
Noh, tead, tal on oma komiteed
ja ta on tegevuses.

172
00:09:30,987 --> 00:09:32,488
-See on hea.
-Jah.

173
00:09:34,407 --> 00:09:36,242
Oh, um. [köhatab]

174
00:09:37,910 --> 00:09:39,745
Gerry ja Brendan arreteeriti.

175
00:09:39,829 --> 00:09:41,330
-[ahhetab] Ei.
-Kohutav.

176
00:09:41,414 --> 00:09:42,665
Lõi tal hambad välja.

177
00:09:42,748 --> 00:09:44,000
Oota, kelle hambad?

178
00:09:44,083 --> 00:09:45,126
Gerry omad.

179
00:09:45,209 --> 00:09:47,461
[ohkab] Tema suured, ilusad hambad.

180
00:09:47,545 --> 00:09:49,046
Ma arvan, et seal oli pealekaebaja.

181
00:09:49,130 --> 00:09:51,215
Nad olid call house'is. Annie omas.

182
00:09:52,008 --> 00:09:54,760
Või kas Annie ütles mulle?
Vabandust, ma võisin valesti aru saada.

183
00:09:54,844 --> 00:09:56,429
Mu mõistus on natuke--

184
00:09:56,512 --> 00:09:58,014
Sa näed natuke kõhn välja, emme.

185
00:09:58,889 --> 00:10:00,725
Kas sa üritad meid üle trumbata, ema?

186
00:10:00,808 --> 00:10:03,060
[naerab] Ma ei ole kõhn.
Ma olen… ma olen mures.

187
00:10:03,144 --> 00:10:05,646
[Marian] Hei, kas me saame
oma emmele vett?

188
00:10:06,230 --> 00:10:07,398
Tal pole hea olla.

189
00:10:07,481 --> 00:10:09,317
-[naerab]
-Mul on kõik korras.

190
00:10:09,400 --> 00:10:11,611
See on… [kokutab] …lihtsalt, um…

191
00:10:11,694 --> 00:10:13,112
Hea sind näha, ema.

192
00:10:16,866 --> 00:10:17,867
Sind ka.

193
00:10:18,492 --> 00:10:20,661
[ohkab] Kui kaua nad ütlesid, et sul on?

194
00:10:23,289 --> 00:10:25,583
Ee, pool tundi. Pool tundi.

195
00:10:25,666 --> 00:10:27,293
-[Chrissie nuuskab]
-See on tore.

196
00:10:29,420 --> 00:10:31,672
Jah, on küll. See on tõesti tore.

197
00:10:38,763 --> 00:10:41,641
[nuuskab] Niisiis, mida
te tüdrukud olete võtnud?

198
00:10:42,433 --> 00:10:43,517
Lihtsalt vett, emme.

199
00:10:43,601 --> 00:10:44,852
Vett? Olgu.

200
00:10:47,396 --> 00:10:49,649
Noh, siis jooge palju vett.
Kas sa kuuled mind?

201
00:10:49,732 --> 00:10:50,733
[sosistab] Jah.

202
00:10:50,816 --> 00:10:51,817
[sosistab] Jah.

203
00:10:55,404 --> 00:10:59,408
Kui ma oleks teadnud, et see on viimane
kord, kui ma oma ema näen...

204
00:11:01,827 --> 00:11:04,080
Ma oleksin talle ehk öelnud, kui
palju ta minu jaoks tähendas.

205
00:11:07,458 --> 00:11:10,461
Aga me ei öelnud oma peres
selliseid asju tegelikult.

206
00:11:14,131 --> 00:11:16,759
-[uks sulgub]
-[uksekell sumiseb kauguses]

207
00:11:18,052 --> 00:11:19,762
[valvurid itsitavad]

208
00:11:24,892 --> 00:11:27,728
-Kas sa hädaldad seal? [kihistab]
-[pingutab]

209
00:11:35,277 --> 00:11:36,946
[linnud siristavad]

210
00:11:38,781 --> 00:11:39,782
[kell tiksub]

211
00:11:45,162 --> 00:11:48,040
[sammud lähenevad]

212
00:11:49,834 --> 00:11:52,169
Preili Price. Tule juba, Price.

213
00:11:52,670 --> 00:11:54,338
-Ei. Ei. Ei.
-[valvur 1] Tule juba. Tõuse üles.

214
00:11:54,422 --> 00:11:55,423
[valvur 2] Üles. Üles.

215
00:11:55,506 --> 00:11:57,049
-Võtke mind maha!
-Ma olen arst. Sinuga on kõik korras.

216
00:11:57,133 --> 00:11:58,718
-Mine nüüd.
-[Dolours] Mis toimub?

217
00:11:59,218 --> 00:12:00,928
-[valvur 2] Olgu. Tooge ta tagasi.
-[Dolours] Ei!

218
00:12:02,012 --> 00:12:03,431
[Dolours hingeldab] Mida te teete?

219
00:12:03,514 --> 00:12:04,515
Mida te teete?

220
00:12:05,224 --> 00:12:07,226
-[Dolours] Mida? Palun laske mind lahti.
-[valvurid ägavad]

221
00:12:07,309 --> 00:12:08,394
[Dolours] Ei. Palun.

222
00:12:08,477 --> 00:12:09,729
[Dolours, valvurid ägavad]

223
00:12:10,479 --> 00:12:14,066
-[seade suriseb]
-[valvurid ägavad]

224
00:12:14,150 --> 00:12:16,068
[õde 1] Olgu. Ma sain selle. Kas nii?

225
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
-[hingeldab] Palun. Palun.
-[surisemine lakkab]

226
00:12:17,862 --> 00:12:19,530
-[Dolours hingeldab]
-[õde 2] Tõmmake seda natuke rohkem kinni.

227
00:12:19,613 --> 00:12:20,448
[Dolours karjub]

228
00:12:20,531 --> 00:12:21,824
[õde 2] Nüüd on kena ja tihe.

229
00:12:21,907 --> 00:12:23,159
[õde 1] Valvurid, kas me saame teda
hoida, palun?

230
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
[Dolours karjub]

231
00:12:25,995 --> 00:12:27,496
-[valvur ägab]
-[karjub]

232
00:12:28,080 --> 00:12:29,749
[õde 1 ägab] See pole otse peal.

233
00:12:29,832 --> 00:12:31,250
[õde 2] Dr Mansuri, kas olete valmis?

234
00:12:31,333 --> 00:12:32,334
[õde 1] Olgu.

235
00:12:33,794 --> 00:12:35,337
[hingeldab, karjub]

236
00:12:37,423 --> 00:12:39,550
[lämbub]

237
00:12:40,760 --> 00:12:43,262
[Dolours ägab, oigab]

238
00:12:44,263 --> 00:12:45,431
[lämbub, ägab]

239
00:12:47,641 --> 00:12:49,185
[Dolours öögib]

240
00:12:50,060 --> 00:12:51,061
[köhib]

241
00:12:55,024 --> 00:12:56,776
[ägab, köhib]

242
00:13:01,030 --> 00:13:02,531
[oigab, lämbub]

243
00:13:03,783 --> 00:13:05,576
[öögib, köhib]

244
00:13:07,244 --> 00:13:08,245
[köhib]

245
00:13:10,706 --> 00:13:12,708
[hingeldab]

246
00:13:13,292 --> 00:13:15,002
[vihm sahistab]

247
00:13:18,881 --> 00:13:21,509
[Roy Jenkins raadios] Jah.
Noh, ma kiitsin protseduuri heaks.

248
00:13:21,592 --> 00:13:23,427
See kõik on õdede heaolu nimel.

249
00:13:23,511 --> 00:13:26,764
Meil on üks kõige eetilisemaid
ja humaansemaid vanglasüsteeme maailmas

250
00:13:26,847 --> 00:13:32,269
ja meil ei ole kombeks lubada oma
vangidel end tappa.

251
00:13:32,353 --> 00:13:33,854
[Dolours] Ma arvasin, et suren.

252
00:13:33,938 --> 00:13:35,272
[linnulaul]

253
00:13:35,356 --> 00:13:36,357
[Marian] Ma tean.

254
00:13:36,857 --> 00:13:38,859
Ma ei saanud hingata,
kui nad torus mu kurku panid.

255
00:13:38,943 --> 00:13:40,945
-Ma tundsin, nagu ma upuksin.
-Jah.

256
00:13:41,487 --> 00:13:43,572
Ma arvan, et ma kaotasin teadvuse
mõneks sekundiks.

257
00:13:44,156 --> 00:13:45,783
Ma ei tea, kas ma suudan seda
uuesti teha.

258
00:13:47,827 --> 00:13:49,328
Sa ei pea seda uuesti tegema.

259
00:13:50,746 --> 00:13:52,873
-See pole see, millele sa alla
kirjutasid.
-Ma tean.

260
00:13:52,957 --> 00:13:55,209
Nüüd on täiesti teine olukord,
Dotes.

261
00:13:55,292 --> 00:13:56,794
Kõik saavad aru.

262
00:13:57,294 --> 00:13:59,296
[vangid sumisevad kauguses]

263
00:13:59,880 --> 00:14:00,881
Aga sina?

264
00:14:03,008 --> 00:14:05,219
[värinad]

265
00:14:07,137 --> 00:14:08,138
Ma tahan jätkata.

266
00:14:14,603 --> 00:14:15,604
Oled sa kindel?

267
00:14:18,440 --> 00:14:20,985
Jah, olen.

268
00:14:23,028 --> 00:14:24,029
Olgu.

269
00:14:27,867 --> 00:14:29,869
Me tuleme sellest koos välja või
üldse mitte.

270
00:14:31,370 --> 00:14:32,371
On selge?

271
00:14:42,172 --> 00:14:44,967
[Dolours ägab]

272
00:14:53,183 --> 00:14:54,435
[kell tiksub]

273
00:15:01,859 --> 00:15:03,611
[valvur 1] Ta on ukse barrikadeerinud.

274
00:15:03,694 --> 00:15:05,404
Lähme. Tule siia.

275
00:15:05,487 --> 00:15:07,448
[Dolours, valvurid ägavad]

276
00:15:07,531 --> 00:15:08,532
Tooge ta sisse.

277
00:15:08,616 --> 00:15:09,617
Tule siia.

278
00:15:09,700 --> 00:15:10,701
[valvurid ägavad]

279
00:15:10,784 --> 00:15:12,870
-[Dolours] Kurat teid! Kaduge, te…
-[valvur 1] Tooge ta läbi.

280
00:15:12,953 --> 00:15:13,954
-[valvur 2] Tule!
-[Dolours] Kurat!

281
00:15:14,038 --> 00:15:15,581
-[Dolours ägab]
-[valvur 3] Lõpeta.

282
00:15:15,664 --> 00:15:18,250
[Dolours, valvurid ägavad]

283
00:15:18,334 --> 00:15:19,585
[uks sulgub]

284
00:15:29,553 --> 00:15:31,555
-[Dolours] Uh.
-[Marian nutab]

285
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
Marian?

286
00:15:41,482 --> 00:15:42,983
Mar, kas sa oled seal?

287
00:15:44,443 --> 00:15:46,445
[Marian nutab, vingub]

288
00:15:50,616 --> 00:15:52,117
[nutmine, vingumine lakkab]

289
00:15:53,994 --> 00:15:55,496
Asi on väärikuses, Mar.

290
00:15:56,330 --> 00:15:58,248
See on nurk, eks?

291
00:15:59,416 --> 00:16:01,919
Ma mõtlen, me vääringi omandi
oma keha üle.

292
00:16:02,461 --> 00:16:04,046
Mehed, kelle nad laseksid väärikalt
surra.

293
00:16:04,129 --> 00:16:06,382
Ma kirjutan siseministrile uue
kirja.

294
00:16:07,633 --> 00:16:09,760
Ta ütles, et me võtame kaalus
juurde. Kas sa kuulsid seda?

295
00:16:09,843 --> 00:16:10,928
Ei.

296
00:16:11,011 --> 00:16:14,014
-Ma tahtsin sinu tunnistust küsida.
-[kongi uks sumiseb kauguses]

297
00:16:14,098 --> 00:16:16,642
Olgu.
See ei muuda aga midagi.

298
00:16:16,725 --> 00:16:17,726
Mida sa soovitaksid?

299
00:16:17,810 --> 00:16:20,813
Ausalt öeldes,
ma arvan, et me ei saa midagi teha.

300
00:16:27,027 --> 00:16:28,028
Ütle emmele.

301
00:16:28,529 --> 00:16:29,488
[Dolours irvitab põlglikult]

302
00:16:31,573 --> 00:16:32,825
Kas see on paremaks läinud?

303
00:16:35,995 --> 00:16:37,913
See teeb haiget, kui nad toru sisse panevad.

304
00:16:40,457 --> 00:16:41,792
Ei saa hingata.

305
00:16:41,875 --> 00:16:43,377
See on hullem, kui sa oled pinges.

306
00:16:47,464 --> 00:16:50,467
See kõlab hullumeelselt,
aga sa pead natuke lõdvestuma.

307
00:16:52,011 --> 00:16:53,053
Lõdvestu, Mar?

308
00:16:53,137 --> 00:16:55,973
Jah, ja ava oma kurk,
kui sa suudad seda.

309
00:16:56,056 --> 00:16:57,641
Sa pead endale meelde tuletama,
et sa hingad

310
00:16:57,725 --> 00:16:59,351
isegi kui tundub, et sa ei hinga.

311
00:17:00,978 --> 00:17:03,397
Jah, ma proovin seda.

312
00:17:04,982 --> 00:17:06,775
[naeratus]

313
00:17:07,985 --> 00:17:09,069
[küünte lõikurid lõikavad]

314
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
Kas sa oksendad kunagi?

315
00:17:13,240 --> 00:17:14,491
Ma oksendan kõik välja.

316
00:17:15,868 --> 00:17:19,538
[naerdes] Iga kuradi asja.

317
00:17:26,712 --> 00:17:28,213
[vangide jutukõmin kauguses]

318
00:17:28,297 --> 00:17:29,381
[kell tiksub]

319
00:17:29,465 --> 00:17:31,050
[sammud lähenevad]

320
00:17:31,133 --> 00:17:33,135
-[uks avaneb]
-[võtmed helisevad]

321
00:17:36,472 --> 00:17:39,558
-[Dolours hingab sügavalt]
-[süda peksab kiiresti]

322
00:17:42,936 --> 00:17:45,272
[tool kriuksub]

323
00:17:51,528 --> 00:17:53,155
-[hingamine jätkub]
-[tuksumine aeglustub]

324
00:17:53,238 --> 00:17:54,490
[Marian, kajab] Lõdvestu. Lõdvestu.

325
00:17:56,992 --> 00:17:58,243
Lõdvestu. Lõdvestu.

326
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Kas sul on mugav?

327
00:18:20,140 --> 00:18:22,351
[ähkib, neelatab]

328
00:18:28,148 --> 00:18:29,817
-[Dr. Mansuri] Kas sa tunned seda?
-[õde 3] Ma ei tea.

329
00:18:29,900 --> 00:18:31,443
See lihtsalt tabas mind ootamatult.

330
00:18:31,527 --> 00:18:32,694
[Dr. Mansuri] Jah. Ma saan aru.

331
00:18:32,778 --> 00:18:35,280
[õde 3] Ma lihtsalt tunnen,
et me ei tohiks seda teha.

332
00:18:36,031 --> 00:18:37,699
Miks sa ei tee väikest pausi?

333
00:18:37,783 --> 00:18:39,118
[õde 3] Ei, mul on kõik korras. Tõesti.

334
00:18:40,119 --> 00:18:41,662
[Dr. Mansuri]
Vaata, kõik saab korda.

335
00:18:42,162 --> 00:18:43,163
[õde 3] Olgu.

336
00:18:44,623 --> 00:18:45,707
Mul on kõik korras.

337
00:18:59,096 --> 00:19:00,514
Sa ei öelnud kunagi oma nime.

338
00:19:01,807 --> 00:19:03,475
Oh. Um, Mansuri.

339
00:19:03,559 --> 00:19:05,394
Meeldiv tutvuda, dr. Mansuri.

340
00:19:06,937 --> 00:19:09,022
Kas sa sooviksid oma suud loputada?

341
00:19:09,982 --> 00:19:10,983
Jah.

342
00:19:16,738 --> 00:19:18,824
[kuristab]

343
00:19:22,119 --> 00:19:23,120
Aitäh.

344
00:19:23,871 --> 00:19:24,872
Pole tänu väärt.

345
00:19:28,000 --> 00:19:29,001
Mul on küsimus.

346
00:19:29,585 --> 00:19:30,586
Jah?

347
00:19:31,170 --> 00:19:32,421
Miks sa seda teed?

348
00:19:35,132 --> 00:19:37,384
[uks sumiseb kauguses]

349
00:19:37,467 --> 00:19:42,723
Noh, arstina on mul moraalne
kohustus sind elus hoida.

350
00:19:43,223 --> 00:19:45,058
Jah, aga ma ei sure täna, eks?

351
00:19:46,018 --> 00:19:47,519
-Ma ei sure homme.
-[Dr. Mansuri] Jah.

352
00:19:47,603 --> 00:19:48,604
See on tõsi.

353
00:19:49,730 --> 00:19:51,231
Kas see siis pole piinamine?

354
00:19:52,900 --> 00:19:54,234
[köhatab]

355
00:19:56,778 --> 00:20:00,908
M-minu professionaalse arvamuse kohaselt
on see vähima kahju tee.

356
00:20:02,034 --> 00:20:04,286
-[sule krabin]
-[irvitab]

357
00:20:05,454 --> 00:20:07,456
Tänan teid selgituse eest, doktor.

358
00:20:08,874 --> 00:20:09,875
Näeme homme.

359
00:20:11,084 --> 00:20:12,878
[kell heliseb kauguses]

360
00:20:12,961 --> 00:20:14,171
[Dolours köhatab]

361
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
[tuul ulub]

362
00:20:23,430 --> 00:20:27,559
"Tema piimjad tissid rippusid
kenasti ta rinnal."

363
00:20:28,227 --> 00:20:30,646
"Miles võis aru saada, et tähelepanu,
mida ta neile oli osutanud,

364
00:20:30,729 --> 00:20:33,982
-oli tõesti hästi vastu võetud.
-[Marian itsitab]

365
00:20:34,066 --> 00:20:38,153
Polnud ühtegi vaarikat küpsemat
kuskil mujal talus."

366
00:20:38,654 --> 00:20:40,822
[mõlemad itsitavad]

367
00:20:40,906 --> 00:20:42,741
[Marian] Kurat. Dolours,
kell on seitse.

368
00:20:43,242 --> 00:20:45,535
Kas sul on raadio?
Minu oma ei tööta.

369
00:20:47,120 --> 00:20:49,289
-[staatiline raadios]
-[Dolours] Mis kanal?

370
00:20:49,373 --> 00:20:50,624
[Marian] BBC, lollpea.

371
00:20:52,209 --> 00:20:54,711
[raadiojaamade vahetamine]

372
00:20:54,795 --> 00:20:56,046
[Marian] Kas ta on eetris?
Ma tahan kuulda.

373
00:20:57,381 --> 00:20:58,882
[raadio vahetamine jätkub]

374
00:20:58,966 --> 00:20:59,967
Kas sa kuuled seda?

375
00:21:00,550 --> 00:21:02,928
[ajakirjanik] Teated vanglast ütlevad,
et teie tütarde tervis paraneb.

376
00:21:03,011 --> 00:21:05,264
Nende vererõhk on kõrgenenud,
nende pulss on kõrgenenud.

377
00:21:05,347 --> 00:21:06,848
See on vajalik meditsiiniline sekku--

378
00:21:06,932 --> 00:21:08,934
[Chrissie raadios, kokutab]
See… See ei ole tõsi. Ei.

379
00:21:09,893 --> 00:21:12,145
[kajab] Nende…
nende keha on kaetud verevalumitega.

380
00:21:12,729 --> 00:21:16,650
Neil… neil on suus haavad
toitmisvahenditest.

381
00:21:16,733 --> 00:21:19,236
Nad oksendavad. Nad… Nad lämbuvad.
Nad oksendavad.

382
00:21:20,362 --> 00:21:22,197
Kas see on teie jaoks liiga graafiline
või peaksin ma jätkama?

383
00:21:22,281 --> 00:21:23,949
[ajakirjanik]
See pole liiga graafiline, pr. Price.

384
00:21:24,032 --> 00:21:26,034
Lihtsalt sa ei saa vaielda
arstide raportitega.

385
00:21:26,118 --> 00:21:28,161
Teie tütred on nüüd tervemad
kui nad olid nädal tagasi.

386
00:21:28,245 --> 00:21:30,539
Nad võivad kaaluda 5 naela rohkem,
aga nad on traumeeritud.

387
00:21:30,622 --> 00:21:32,332
Jah, aga teine võimalus
on lasta neil nälga surra.

388
00:21:32,416 --> 00:21:35,627
Ma austan oma tütarde soovi surra.
Nad surevad põhjuse nimel, mis--

389
00:21:35,711 --> 00:21:37,462
Kindlasti iga ema, kes oma lapsi armastab--

390
00:21:37,546 --> 00:21:38,547
Vabandust. Oota hetk.

391
00:21:39,965 --> 00:21:41,049
Ma armastan oma lapsi.

392
00:21:41,633 --> 00:21:44,136
Okei? Ma armastan neid väga
ja ma olen nende üle väga uhke.

393
00:21:45,137 --> 00:21:48,181
On palju inimesi,
kes tulevad sellele maale, ja nad…

394
00:21:48,265 --> 00:21:50,934
nad söövad, nad töötavad, nad surevad
ja nad ei panusta midagi.

395
00:21:52,019 --> 00:21:56,273
Nii et vähemalt kui mu tütred surevad,
siis nad on midagi teinud.

396
00:21:57,524 --> 00:21:59,109
-[köhatab]
-Nii et sa ütled, et sa pigem

397
00:21:59,192 --> 00:22:01,486
nad jätkavad oma näljastreiki

398
00:22:01,570 --> 00:22:03,530
ja valitsus ei hoia neid elus?

399
00:22:03,613 --> 00:22:05,115
Valitsus saab neid elus hoida.

400
00:22:05,699 --> 00:22:08,702
Valitsus saab nad koju Iirimaale saata,

401
00:22:08,785 --> 00:22:11,788
kus kõik meie perekonna naised
on oma vanglakaristused ära kandnud.

402
00:22:11,872 --> 00:22:13,498
Sisse! Mine, ema.

403
00:22:14,791 --> 00:22:15,792
See on meie ema.

404
00:22:18,128 --> 00:22:19,629
[protestijad lärmavad]

405
00:22:21,590 --> 00:22:23,342
-Saatke nad tagasi Iirimaale!
-Dolours Price on vang…

406
00:22:23,425 --> 00:22:24,426
[lärmamine jätkub]

407
00:22:24,509 --> 00:22:26,053
[protestija 1] Saatke nad koju!

408
00:22:28,263 --> 00:22:29,514
[sosistab] Oh, kurat.

409
00:22:30,599 --> 00:22:32,100
[protestija 2] Saatke nad koju!

410
00:22:32,184 --> 00:22:33,435
[protestija 3] Saatke nad koju!

411
00:22:33,518 --> 00:22:35,896
[lärmamine jätkub]

412
00:22:35,979 --> 00:22:37,647
-Vabandust. Vabandage.
-[protestija 2] Vabastage nad!

413
00:22:37,731 --> 00:22:40,067
[protestija 3] Saatke nad koju!
Saatke nad koju!

414
00:22:40,150 --> 00:22:42,152
-[protestija 4] Saatke nad koju!
-[protestija 5] Vabandust.

415
00:22:44,404 --> 00:22:46,740
[protestija 6] Saatke nad koju.
Saatke nad koju.

416
00:22:46,823 --> 00:22:48,492
[intervjueeritav raadios] Nad on
väikesed tüdrukud,

417
00:22:48,575 --> 00:22:51,578
ja nad on täiesti võimelised
ise otsuseid langetama.

418
00:22:51,661 --> 00:22:54,164
[intervjueerija] Ma mõtlen,
kuidas IRA sellele ei reageeri?

419
00:22:54,247 --> 00:22:56,375
Ma arvan, et see on…
[jätkub ebaselgelt]

420
00:22:56,458 --> 00:22:58,835
Kas sa kuulsid, mida nad meist
eile õhtul rääkisid?

421
00:22:58,919 --> 00:22:59,920
Ei.

422
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Noh, õed
Royal Londoni haiglas

423
00:23:02,214 --> 00:23:04,216
toetavad meid nüüd, mis on tore.

424
00:23:04,299 --> 00:23:06,802
Ja Vanessa Redgrave
pakkus meile oma korterit.

425
00:23:06,885 --> 00:23:09,096
[muusika mängib raadios]

426
00:23:09,179 --> 00:23:11,348
Ma pean, et sa võtad selle
ja jooksed tualetti.

427
00:23:11,431 --> 00:23:12,432
Miks?

428
00:23:13,225 --> 00:23:14,810
Nad peavad tegema mõned testid.

429
00:23:15,435 --> 00:23:16,520
Miks?

430
00:23:17,104 --> 00:23:19,272
Nad tahavad lihtsalt veenduda,
et sa oled terve.

431
00:23:19,356 --> 00:23:22,734
Sa tead, et nad teevad seda ainult,
sest nad kardavad, et me sureme.

432
00:23:22,818 --> 00:23:24,986
Nagu, sa paned
toru mu kurku,

433
00:23:25,070 --> 00:23:27,906
sest mingi kuradi
südames poliitik on närvis...

434
00:23:27,989 --> 00:23:29,991
-Mis juhtub, kui sa sured?
-Ah, me laseme nad õhku.

435
00:23:30,075 --> 00:23:32,119
-Dolours.
-Ma teen nalja.

436
00:23:32,828 --> 00:23:34,246
Kas sa teed?

437
00:23:35,497 --> 00:23:36,665
[naerab]

438
00:23:37,874 --> 00:23:39,876
Lihtsalt ärritab mind,
et nad teesklema hoolimist.

439
00:23:39,960 --> 00:23:41,461
Mõned neist hoolivad.

440
00:23:41,545 --> 00:23:42,796
[Dolours] Jah.

441
00:23:42,879 --> 00:23:46,466
Ükski inglane planeedil
ei hooli minust.

442
00:23:47,426 --> 00:23:50,095
Nende jaoks olen ma lihtsalt koorem,
nii et kurat nendega, ma ütlen.

443
00:23:53,557 --> 00:23:57,060
Kas see on hammas? Kas see on…
Kas see on lahti?

444
00:23:58,145 --> 00:24:00,730
-Suuraudsest.
-Lase ma katsun.

445
00:24:06,445 --> 00:24:10,699
[naerab] Sa tead, ma olen inglane
ja… [kokutab] …ma hoolin sinust.

446
00:24:11,241 --> 00:24:13,994
-[Dolours naerab]
-[naerab]

447
00:24:14,578 --> 00:24:17,581
[Vanem Dolours] Mõnikord on ainus
viis traumast läbi saada sellele alla.

448
00:24:18,248 --> 00:24:20,250
Arst tegi selle lihtsamaks.

449
00:24:20,959 --> 00:24:22,461
Ta oli hea mees.

450
00:24:23,753 --> 00:24:26,089
Kuigi ma poleks saanud
seda siis öelda.

451
00:24:26,715 --> 00:24:30,802
Me mõlemad klammerdusime ideele,
et see, mida me tegime, oli õige.

452
00:24:31,636 --> 00:24:33,013
[blenderi surin]

453
00:24:33,972 --> 00:24:36,725
Ja ma pean tunnistama,
ma austasin teda selle eest.

454
00:24:43,732 --> 00:24:46,234
[valvur] Preili Price, teil on
telefonikõne.

455
00:24:46,318 --> 00:24:47,903
[vangid lobisevad taustal]

456
00:24:47,986 --> 00:24:48,987
Tänan.

457
00:24:52,574 --> 00:24:54,534
-Hallo?
-[Chrissie] Tere, Dolours. See olen mina.

458
00:24:54,618 --> 00:24:55,702
Tere, emme.

459
00:24:55,785 --> 00:24:57,037
Ma ei taha sind tülitada.

460
00:24:57,120 --> 00:24:58,955
-Ei, sa ei tülita mind. Mis on?
-[Albert] Kas see on tema?

461
00:24:59,039 --> 00:25:00,540
-Kas see on tema?
-[Chrissie] Mul on halbu uudiseid.

462
00:25:00,624 --> 00:25:02,709
-Albert, ma räägin temaga.
-[Albert] Kas sa said ta kätte?

463
00:25:02,792 --> 00:25:05,378
Vabandust, ma ei kuule sind. Sa pead
seda uuesti ütlema. Mis on viga?

464
00:25:06,087 --> 00:25:08,632
[Chrissie] Ma sain mõned halvad
uudised juba mõnda aega tagasi.

465
00:25:08,715 --> 00:25:11,218
Ma mõtlen, ma-ma arvasin, et see
võib paremaks minna, aga ma… [kokutab]

466
00:25:11,301 --> 00:25:13,470
Ma olin eile öösel tagasi haiglas
ja, ee…

467
00:25:13,553 --> 00:25:15,055
Mida arst ütles?

468
00:25:15,639 --> 00:25:17,474
Noh… [ohkab] …nad ei tea, Dolours…

469
00:25:20,060 --> 00:25:21,811
aga me ei kaota lootust.

470
00:25:25,774 --> 00:25:27,609
[blenderi surin kauguses]

471
00:25:33,490 --> 00:25:35,492
-Tere hommikust, preili Price.
-Tere hommikust.

472
00:25:44,626 --> 00:25:46,878
-Kus on dr. Mansuri?
-[õde 4] Lihtsalt istuge, kullake.

473
00:25:47,629 --> 00:25:49,965
Ei, ma… Ma tahan rääkida dr.
Mansuriga.

474
00:25:50,048 --> 00:25:53,009
-Pange ta tooli.
-Ei, ma ei taha seda teha, kui teda ei…

475
00:25:53,093 --> 00:25:55,762
Olgu, palun. Ma lihtsalt…
Ma-ma pean rääkima dr. Mansuriga.

476
00:25:55,845 --> 00:25:57,847
-[vanem õde itsitab]
-Tal on armumine.

477
00:25:57,931 --> 00:26:00,684
Ma ütlen teile, need iirlased tulevad
siia ja paljunevad nagu küülikud.

478
00:26:00,767 --> 00:26:02,143
-Nad on kõik kuradi litsid.
-[itsitab]

479
00:26:02,227 --> 00:26:03,311
Me ehitasime teie teed.

480
00:26:04,020 --> 00:26:05,855
Ja me olime oma riigis päris kuradi
õnnelikud,

481
00:26:05,939 --> 00:26:07,274
kuni teie tulite ja selle üle võtsite.

482
00:26:07,357 --> 00:26:09,776
-Vaadake seda. Loenguid meile…
-[õde 4] Violet.

483
00:26:09,859 --> 00:26:13,196
…kui ta moonutab lapsi, pimestab
inimesi.

484
00:26:16,157 --> 00:26:17,450
Ava oma suu, kullake.

485
00:26:18,243 --> 00:26:19,494
See, kuidas sa seda teed, paneb mind
lämbuma.

486
00:26:19,578 --> 00:26:22,998
Ära ole meiega valiv, kallis.
See polnud meie idee.

487
00:26:23,081 --> 00:26:25,083
Me laseksime teil hea meelega
nälga surra.

488
00:26:26,668 --> 00:26:28,753
[kell heliseb]

489
00:26:29,379 --> 00:26:30,380
[lukustab ukse]

490
00:26:31,673 --> 00:26:33,258
Kas sa rääkisid emmega?

491
00:26:35,093 --> 00:26:36,678
[vangid lobisevad kauguses]

492
00:26:36,761 --> 00:26:38,013
Temaga saab kõik korda.

493
00:26:40,932 --> 00:26:41,933
Ma ei tea, Mar.

494
00:26:43,143 --> 00:26:44,644
Parem olla optimistlik.

495
00:26:45,562 --> 00:26:48,148
Paljud inimesed jäävad haigeks.
Paljud inimesed saavad terveks.

496
00:27:11,463 --> 00:27:12,672
[Marian ohkab]

497
00:27:18,803 --> 00:27:20,805
[vangi oigamine]

498
00:27:20,889 --> 00:27:23,099
-Kao kuradile!
-[vangid itsitavad]

499
00:27:24,351 --> 00:27:26,936
-Kao kuradile!
-Dotes, lõpeta.

500
00:27:27,020 --> 00:27:30,023
Ma söön su kuradi peenise ära, sa
nunn!

501
00:27:30,106 --> 00:27:33,234
[meeleavaldajad lärmavad]

502
00:27:35,487 --> 00:27:37,113
[lärmamine jätkub taustal]

503
00:27:42,952 --> 00:27:45,330
[uksekell heliseb kauguses]

504
00:27:47,248 --> 00:27:49,459
-[võtmed kõlksuvad]
-[uks avaneb]

505
00:27:52,045 --> 00:27:53,129
Lähme.

506
00:27:53,213 --> 00:27:54,214
Kes täna siin on?

507
00:27:55,006 --> 00:27:56,508
Kas Mansuri on tagasi?

508
00:28:00,470 --> 00:28:01,471
[uks sulgub]

509
00:28:04,933 --> 00:28:06,434
[inimesed vestlevad kauguses]

510
00:28:08,895 --> 00:28:10,188
[kell heliseb kauguses]

511
00:28:13,858 --> 00:28:15,819
Kui mina ei saa päeva vahele jätta,
siis sina ka ei saa.

512
00:28:15,902 --> 00:28:18,029
Dolours, mul oli palavik.

513
00:28:18,113 --> 00:28:19,364
Ja kui mul oleks palavik olnud?

514
00:28:22,951 --> 00:28:25,829
Ütle neile, et ma ei tee seda
sinuta.

515
00:28:29,124 --> 00:28:30,709
Ma edastan selle sõnumi.

516
00:28:31,543 --> 00:28:33,795
[valvurid vestlevad, itsitavad]

517
00:28:37,674 --> 00:28:40,009
-[vangid vestlevad kauguses]
-[vesi tilgub]

518
00:28:55,525 --> 00:28:56,776
[valvur] Mis tal viga on?

519
00:28:58,862 --> 00:29:00,029
Mida sa arvad?

520
00:29:00,113 --> 00:29:02,824
Kui ta ei saa ise hakkama,
pean ma ta duši alla viima.

521
00:29:02,907 --> 00:29:03,908
Ei.

522
00:29:04,909 --> 00:29:06,161
Ma saan hakkama.

523
00:29:07,495 --> 00:29:08,496
Olgu, Mar.

524
00:29:09,998 --> 00:29:11,666
-Ma aitan sind. Selge?
-Mmm.

525
00:29:11,750 --> 00:29:12,792
Selge.

526
00:29:15,420 --> 00:29:16,504
Üks, kaks, kolm, mine.

527
00:29:17,255 --> 00:29:18,506
Üks, kaks, kolm, mine.

528
00:29:19,966 --> 00:29:20,967
Siit me tuleme.

529
00:29:21,050 --> 00:29:23,011
[vangid vestlevad]

530
00:29:27,932 --> 00:29:29,768
[vestlus jätkub kauguses]

531
00:29:32,312 --> 00:29:34,272
-[kell heliseb kauguses]
-[tugev mütsatus kauguses]

532
00:29:35,732 --> 00:29:37,400
[valvur] Tule nüüd, poisid.
Söögiruumi nüüd.

533
00:29:37,484 --> 00:29:39,986
Tule nüüd. Liiguta ennast, kas
sa saad aru? Kiirusta!

534
00:29:43,907 --> 00:29:47,410
-Tule nüüd, mehed! Liigutage!
-[Dolours] Hei! Hei, mis toimub?

535
00:29:48,912 --> 00:29:49,913
Ta minestas.

536
00:29:51,080 --> 00:29:52,081
Mida?

537
00:29:56,753 --> 00:29:57,754
[Dolours] Mis viga on?

538
00:29:57,837 --> 00:30:00,256
[Dr. Mansuri] Su õde…
T-Tal on kõik korras.

539
00:30:00,757 --> 00:30:04,177
Ta lämbus sööda kätte.
See läks ta kopsudesse.

540
00:30:04,260 --> 00:30:05,762
Ta kaotas teadvuse.

541
00:30:06,513 --> 00:30:09,933
Ta peaaegu uppus,
aga inimesed reageerisid kiiresti.

542
00:30:10,016 --> 00:30:14,729
Kõik õiged protokollid võeti kasutusele
ja tal on kõik korras.

543
00:30:14,813 --> 00:30:18,399
-Sa ütlesid, et sa oled ettevaatlik.
-Dolours, ma… Ma olin ettevaatlik.

544
00:30:18,483 --> 00:30:21,528
-Sa ütlesid, et sa hoolid meist.
-Ma hoolin. Ma tõesti hoolin.
Me olime ettevaatlikud.

545
00:30:21,611 --> 00:30:23,530
Jah. Noh, ettevaatlikkus ilmselgelt
ei ole piisav,

546
00:30:23,613 --> 00:30:25,114
kui sellised asjad juhtuvad.

547
00:30:25,198 --> 00:30:27,659
Ma hoian sind elus, Dolours.
Kas sa ei saa sellest aru?

548
00:30:27,742 --> 00:30:29,035
Ma hoian sind suremast.

549
00:30:29,118 --> 00:30:33,623
Sa pikendad mind
ja mu õe kannatusi.

550
00:30:33,706 --> 00:30:37,293
Sul pole ühtegi kuradi aimu,
mida sa teed.

551
00:30:37,377 --> 00:30:39,128
-või tagajärjed...
-Palun, Dolours.

552
00:30:40,505 --> 00:30:45,426
Ma luban, et see protseduur on ohutu.
Su õde on turvaline.

553
00:30:50,306 --> 00:30:51,558
Ma ei tee sulle haiget.

554
00:30:55,687 --> 00:30:58,523
Ma ei lase sul surra. Selge?

555
00:31:05,238 --> 00:31:06,739
Ma annan sulle veidi ruumi.

556
00:31:15,999 --> 00:31:17,917
[uks avaneb]

557
00:31:18,585 --> 00:31:20,295
[jalakäijad lahkuvad]

558
00:31:25,466 --> 00:31:26,467
[kell tiksub]

559
00:31:28,970 --> 00:31:30,805
-[võtmed kõlksuvad]
-[uks avaneb]

560
00:31:33,433 --> 00:31:34,684
Lähme, preili Price.

561
00:31:40,023 --> 00:31:42,942
-[õed vestlevad]
-[blender suriseb]

562
00:31:45,486 --> 00:31:46,487
[surin lakkab]

563
00:31:52,744 --> 00:31:53,828
-[valvur 1] Nüüd mis?
-[õde 1] Mida ta teeb?

564
00:31:53,912 --> 00:31:55,496
-[valvur 2] Ma aitan ta üles.
-Ohoo, ohoo, ohoo.

565
00:31:55,580 --> 00:31:57,832
See pole vajalik. Selge?

566
00:31:58,708 --> 00:31:59,709
Dolours, tule.

567
00:32:00,752 --> 00:32:02,003
[ohkab]

568
00:32:02,086 --> 00:32:03,963
-[valvur 1] Issand jumal.
-[õde 2] Haara kinni. Haara kinni.

569
00:32:04,047 --> 00:32:05,965
-[Dolours karjub]
-[valvur 3] Tule. Aita ta üles.

570
00:32:06,049 --> 00:32:07,425
Ma arvasin, et meil on kokkulepe.

571
00:32:07,508 --> 00:32:09,052
-[Dolours ohkab]
-[Violet] Aita ta tooli.

572
00:32:09,135 --> 00:32:10,345
-[Dolours karjub]
-[õde 1] Rahune.

573
00:32:10,428 --> 00:32:12,639
-Rahune! Rahune.
-[õde 2] Enam ei löö.

574
00:32:12,722 --> 00:32:13,848
-[jätkab karjumist]
-[seadmed kolisevad]

575
00:32:13,932 --> 00:32:16,601
Dolours, tule.
Ma arvasin, et meil on kokkulepe.

576
00:32:17,101 --> 00:32:18,436
Lihtsalt ava suu, Dolours.

577
00:32:18,519 --> 00:32:19,562
Lihtsalt ava suu. Selge?

578
00:32:19,646 --> 00:32:21,189
-Palun. Palun.
-[Dolours ohkab]

579
00:32:21,272 --> 00:32:23,775
Dolours, palun.
Lihtsalt... Lihtsalt ava suu, palun.

580
00:32:24,567 --> 00:32:26,235
[jätkab ohkimist]

581
00:32:27,487 --> 00:32:29,405
-[Dolours hammustab]
-Auw! Kurat!

582
00:32:29,489 --> 00:32:32,200
-[õde 1] Oh, mu jumal.
-Õige. Anna mulle see suukorv.

583
00:32:32,283 --> 00:32:33,326
[Violet] Õige. Mul on toru.

584
00:32:33,409 --> 00:32:37,413
Mul on kahju, Dolours.
Meil on vaja, et sa koostööd teeksid.

585
00:32:37,997 --> 00:32:39,499
[Dolours karjub]

586
00:32:40,625 --> 00:32:43,711
-[jätkab karjumist]
-Anna mulle see toru! Anna mulle!

587
00:32:44,629 --> 00:32:46,923
-[Dolours oigab, summutatud]
-[kell heliseb kauguses]

588
00:32:47,006 --> 00:32:48,549
[inimesed vestlevad]

589
00:32:49,801 --> 00:32:51,803
[hingab sügavalt]

590
00:33:00,019 --> 00:33:01,229
[ohkab]

591
00:33:09,821 --> 00:33:11,072
Miks sa seda teed?

592
00:33:12,657 --> 00:33:14,909
Ma annan sulle privileegi
mind tappa.

593
00:33:16,786 --> 00:33:21,040
Sa võid kubernerile öelda, et nii
hakkab olema sellest hetkest edasi.

594
00:33:27,547 --> 00:33:29,048
Ma näen sind homme, doktor.

595
00:33:40,018 --> 00:33:42,020
[vangid vestlevad kauguses]

596
00:33:42,812 --> 00:33:43,938
[kell tiksub]

597
00:33:48,026 --> 00:33:50,028
[jalakäijad lähenevad]

598
00:33:51,029 --> 00:33:52,030
[koputab uksele]

599
00:33:52,905 --> 00:33:54,449
[uks avaneb]

600
00:33:56,576 --> 00:33:57,660
[kelner] Hommikusöök.

601
00:34:01,456 --> 00:34:04,042
- Kas sa oled täna üksi?
- [server] Ainult mina.

602
00:34:09,589 --> 00:34:11,340
- [võtmete helin]
- [ukse lukud]

603
00:34:23,811 --> 00:34:25,730
[reporter raadios]
On möödunud kaks nädalat sellest, kui

604
00:34:25,813 --> 00:34:27,648
haigla personal protesti märgiks lahkus.

605
00:34:27,732 --> 00:34:30,693
Peaarst on keeldunud ravi
manustamast,

606
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
viidates eetilistele kaalutlustele.

607
00:34:37,825 --> 00:34:39,869
Nüüd, kus õed
on tagasi näljastreigil,

608
00:34:39,952 --> 00:34:41,370
nende kaal langeb kiiresti.

609
00:34:52,423 --> 00:34:55,093
[Violet sosistab] Ma kuulsin, et see
kõhn lits minestas duši all.

610
00:34:55,176 --> 00:34:58,012
[õde 2] Šš. Violet.
Ta võib niimoodi minna.

611
00:34:58,096 --> 00:34:59,097
[võtmete helin]

612
00:35:14,695 --> 00:35:16,364
- Dotes?
- Mar?

613
00:35:21,285 --> 00:35:22,453
Tere, Mar.

614
00:35:23,454 --> 00:35:24,455
[naerdes, sosistab] Tere.

615
00:35:28,042 --> 00:35:29,418
[nuuskab]

616
00:35:29,502 --> 00:35:30,336
[Dolours] Hmm.

617
00:35:30,419 --> 00:35:32,421
[sosistades]
Sa tead, kuidas nad seda kohta kutsuvad?

618
00:35:33,131 --> 00:35:37,301
Õed? Huh? See on terminaalne osakond.

619
00:35:37,385 --> 00:35:39,387
Ma loodan, et see terminaalne osa on täna.

620
00:35:40,179 --> 00:35:41,180
[naerab]

621
00:35:42,723 --> 00:35:43,724
[Dolours] Kas sa tead?

622
00:35:45,268 --> 00:35:49,397
Minu ainus kahetsus
on see, et ma ei saa oma matustel osaleda.

623
00:35:49,480 --> 00:35:50,648
Hmm.

624
00:35:50,731 --> 00:35:52,275
[Dolours]
Kas see ei oleks tore, Mar?

625
00:35:52,358 --> 00:35:55,361
Seista sellises rahvahulgas
ja nutta iseenda pärast?

626
00:35:56,821 --> 00:35:58,823
Millised suured väikesed tüdrukud me olime.

627
00:36:00,158 --> 00:36:02,618
Milline suur kaotus Iirimaale.

628
00:36:03,452 --> 00:36:06,455
Ma arvan, et see on päevade küsimus
ja see kõik on läbi.

629
00:36:10,168 --> 00:36:12,170
Kas sa oled valmis selle eest surema, Mar?

630
00:36:15,089 --> 00:36:16,841
Nagu päriselt selle eest surema?

631
00:36:17,341 --> 00:36:18,801
[ohkab]

632
00:36:18,885 --> 00:36:19,886
Muidugi.

633
00:36:31,522 --> 00:36:34,025
[reporter raadios]
Briti valitsus valmistub

634
00:36:34,108 --> 00:36:37,612
süüdistava vägivalla laineks
juhul, kui õed surevad.

635
00:36:37,695 --> 00:36:40,698
Tule, Mar. Sa pead proovima püsti tõusta.

636
00:36:40,781 --> 00:36:42,825
[reporter raadios]
Nende kaalu järsult langedes,

637
00:36:42,909 --> 00:36:45,912
-surve valitsusele...
-Ma ei tõuse enam voodist.

638
00:36:45,995 --> 00:36:47,705
...õed ja viivad ülejäänu läbi...

639
00:36:47,788 --> 00:36:49,290
[raadiojutt jätkub]

640
00:36:57,590 --> 00:37:00,092
[räägib iiri keelt]

641
00:37:04,180 --> 00:37:06,849
[jätkab iiri keeles rääkimist]

642
00:37:10,853 --> 00:37:11,854
[õhkab]

643
00:37:11,938 --> 00:37:12,939
Mis on viga?

644
00:37:13,022 --> 00:37:14,148
[hingeldab]

645
00:37:14,232 --> 00:37:15,233
Dotes.

646
00:37:15,316 --> 00:37:16,817
[hingeldamine jätkub]

647
00:37:20,780 --> 00:37:22,782
Ma ei taha lapsi saada.

648
00:37:22,865 --> 00:37:25,868
Kõik on korras.
Mar, sa ei saa lapsi.

649
00:37:27,536 --> 00:37:29,038
[hingeldab] Dotes, ma kardan.

650
00:37:29,705 --> 00:37:33,209
Ma… ma tahan, et kõik siin sureksid.

651
00:37:33,292 --> 00:37:35,628
-[Marian hingeldab, nutab]
-[pomiseb]

652
00:37:56,399 --> 00:37:57,525
[Dolours ohkab]

653
00:38:05,116 --> 00:38:08,452
Ei. Ei, ei, ei, ei. Ei, ei, ei, ei.

654
00:38:08,536 --> 00:38:11,289
Sa ei tohi seda teha. Kuule. Tule.
Kuule.

655
00:38:11,998 --> 00:38:15,626
Mar. Mar, sa ei lähe esimesena,
okei? Mäletad?

656
00:38:15,710 --> 00:38:19,547
Mina lähen esimesena. Mina saan
oma tahtmise. Ma olen suur õde.
Mäletad, Mar?

657
00:38:20,381 --> 00:38:23,217
Mar. Tule. Tõuse, tõuse.

658
00:38:25,011 --> 00:38:28,472
[nutab] Kuule. Kuule, vaata. Kuule.
Vaata aknast välja. Kuule.

659
00:38:28,556 --> 00:38:32,018
See on päike. See on päike, Mar.
On hommik.

660
00:38:32,101 --> 00:38:34,103
On-On hommik, ja ma toon sulle
kohvi, kui sa soovid.

661
00:38:34,186 --> 00:38:35,563
Kas sa soovid kohvi, Marian?

662
00:38:35,646 --> 00:38:38,399
Sa võid saada, mida iganes sa
soovid. Palun. [nutab] Mar.

663
00:38:38,482 --> 00:38:42,153
Mar, ma vabandan. Palun. Lihtsalt
ole minuga koos, palun.

664
00:38:43,070 --> 00:38:45,740
Marian, ole minuga koos, palun.
T-Tule.

665
00:38:47,199 --> 00:38:51,746
Ma vabandan. Mar, me saame lõpetada.
[sosistab] Me saame lõpetada.

666
00:38:51,829 --> 00:38:52,872
[uks avaneb]

667
00:38:52,955 --> 00:38:54,665
[hingab värisedes]

668
00:38:54,749 --> 00:38:56,667
-[õde 5] Tule siia. Tule.
-[arst] Tuleme läbi.

669
00:38:56,751 --> 00:38:58,127
[valvurid, õed, arst jutustavad]

670
00:38:58,210 --> 00:39:00,129
[õde 6] Kas me saaksime talle
veidi vedelikku, palun?

671
00:39:00,212 --> 00:39:01,881
-[valvur] Hoia tal silm peal.
-[jutustamine jätkub]

672
00:39:01,964 --> 00:39:04,133
-On tehtud, tüdruk. Sa oled valmis.
-Kas me saaksime talle piima?

673
00:39:04,216 --> 00:39:06,093
-[Dolours] Mis toimub…
-[õde 5] Valitsus on järele andnud.

674
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
Nüüd joo ära.

675
00:39:07,887 --> 00:39:10,097
Sa võitsid. Nad saadavad sind
tagasi Iirimaale.

676
00:39:10,181 --> 00:39:11,182
[ahhetab]

677
00:39:14,477 --> 00:39:16,312
-Dotes, mis toimub?
-[ahhetab]

678
00:39:18,773 --> 00:39:20,191
[sosistab] Kuule. Kuule.

679
00:39:20,775 --> 00:39:23,861
Kuule. Kuule. Kuule.

680
00:39:26,906 --> 00:39:28,240
Head uudised, mu kallis.

681
00:39:29,658 --> 00:39:30,659
See on läbi.

682
00:39:31,744 --> 00:39:32,912
Nad pilgutasid. [nuuskab]

683
00:39:34,497 --> 00:39:36,165
Me lähme koju.

684
00:39:36,248 --> 00:39:37,625
[Dolours itsitab]

685
00:39:48,260 --> 00:39:49,678
[lennuki kohin]

686
00:40:00,189 --> 00:40:01,190
Mmm.

687
00:40:03,692 --> 00:40:06,278
See on mu elu parim kana-pasteet.

688
00:40:15,955 --> 00:40:17,039
Mul hakkab paha.

689
00:40:19,917 --> 00:40:22,002
-[Marian] Aitäh.
-[teenindaja] Aitäh.

690
00:40:22,670 --> 00:40:24,171
-[Dolours] Suur aitäh.
-Aitäh.

691
00:40:25,798 --> 00:40:27,675
[piloot] Lennusaatjad, palun
valmistuge maandumiseks.

692
00:40:27,758 --> 00:40:28,759
Me maandume.

693
00:40:32,638 --> 00:40:34,640
["Stay High" mängib]

694
00:40:49,613 --> 00:40:51,615
[lennuki teliku kriuksumine]

695
00:40:52,616 --> 00:40:55,327
♪ I already feel ♪

696
00:40:56,787 --> 00:41:02,626
♪ Like doing it again, honey ♪

697
00:41:05,254 --> 00:41:07,673
♪ 'Cause once you know, then you know ♪

698
00:41:07,756 --> 00:41:09,675
♪ And you don't wanna go ♪

699
00:41:10,634 --> 00:41:14,054
♪ Back to wherever it is
That you come from, yeah ♪

700
00:41:16,348 --> 00:41:20,853
♪ I just want to stay high ♪

701
00:41:21,520 --> 00:41:25,274
♪ Sinuga ♪

702
00:41:28,110 --> 00:41:29,778
♪ Sest seal, kust ma tulen ♪

703
00:41:31,322 --> 00:41:35,618
♪ Kõik mossitavad ja kõnnivad ringi ♪

704
00:41:35,701 --> 00:41:38,996
♪ Selle koleda asjaga näos ♪

705
00:41:40,080 --> 00:41:41,624
♪ Ja seal, kust ma tulen ♪

706
00:41:43,209 --> 00:41:49,548
♪ Me teeme kõvasti tööd ja pingutame
ja sebime terve päeva ♪

707
00:41:49,632 --> 00:41:51,050
♪ Jah, me teeme ♪

708
00:41:51,133 --> 00:41:53,052
♪ Kätte jõuab aeg… ♪

709
00:41:53,135 --> 00:41:54,136
[laul hajub]
Powered by translatesubtitles.org